Kobayashi Issa
The world of dew is
A world of dew... and yet,
And yet...
*
A world of dew:
Yet within the dewdrops –
Quarrels.
Yet within the dewdrops –
Quarrels.
Priest Saigyō
On Mount Yoshino
I shall change my route
From last year's broken-branch trail,
And in parts yet unseen
Seek the cherry-flowers.
*
At the roadside
Where a clear stream bubbles
In the shade of the willows,
'Just for a while', I said,
And still have not gone.
Where a clear stream bubbles
In the shade of the willows,
'Just for a while', I said,
And still have not gone.
Senryū
In the beautiful woman,
Somewhere or other
The wife finds flaws.
*
After he's scolded
His wife too much,
He cooks the rice.
His wife too much,
He cooks the rice.
*
A horse farts:
Four or five suffer
On the ferry-boat.
Four or five suffer
On the ferry-boat.
*
The morning after she's gone
He's very busy
Just finding everything.
He's very busy
Just finding everything.
*
The prostitute, too,
When the game is slow
Changes her name.
When the game is slow
Changes her name.
*
Judging from the pictures,
Hell looks the more
Interesting place.
Hell looks the more
Interesting place.
*
Glaring glumly at the sky,
Pecking at their packed lunch
At home.
Pecking at their packed lunch
At home.
*
When her daughter
Tightens her belly-band,
Mother's tension slackens.
Tightens her belly-band,
Mother's tension slackens.
Yosano Akiko
You never touch
This soft skin
Surging with hot blood.
Are you not bored,
Expounding the Way?
*
Spring is short:
Why ever should it
Be thought immortal?
I grope for
My full breasts with my hands.
Why ever should it
Be thought immortal?
I grope for
My full breasts with my hands.
*
No camellia
Nor plum for me,
No flower that is white.
Peach blossom has a colour
That does not ask my sins.
Nor plum for me,
No flower that is white.
Peach blossom has a colour
That does not ask my sins.
Translated by Geoffrey Bownas and Anthony Thwaite
No comments:
Post a Comment